-
1 no mercy on the weeds
-
2 the black sheep must leave the flock
Пословица: дурную траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), сорную траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), сорную траву с поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), худая трава из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), худую траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)Универсальный англо-русский словарь > the black sheep must leave the flock
-
3 who needs weeds?
-
4 à cheval hargneux il faut une écurie à part
сущ.посл. бодливую корову из стада вон, худая трава из поля вонФранцузско-русский универсальный словарь > à cheval hargneux il faut une écurie à part
-
5 férges
червивый о плодах* * *Imn. [\férgeset, \férgesebb] (gyümölcs, hús) червивый, червобойный;II\férges alma — червивое яблоко;
fn. (csak:\férgese) 1.— червивая часть;
2.szól. hulljon a \férgese — худая трава из поля вон(vminek a hitványabb része) (átv. is) neki csak a \férgese jutott — ему остались только отбросы;
-
6 hull
[\hullott, v. \hullt, \hulljon,\hull ana] 1. (esik) падать/пасть; (leesik) падать/упасть; (szóródva) сыпаться/посыпаться, осыпаться/осыпаться, валиться/повалиться, свалиться;az almák \hullanak (a fáról) — яблоки падают; az almák az útra \hullnak — яблоки валятся на дорогу; a bomba az épületre \hullott — бомба свалилась на здание; \hullani kezdtek a falevelek — посыпались листья; \hull a hó — снег падает/сыплется; darabokra \hull — распадаться на части; sűrűn kezdett \hullni a hó — повалил снег; \hull a vakolat — штукатурка сыплется/осыпается; virágok \hulltak a színpadra — цветы сыпались на сцену; vkinek az ölébe \hull\hullani kezd — начать падать/валяться/сыпаться; biz. западать, повалить, посыпаться;
a) gúny. (szerencsés embernek) — плыть в руки;b) падать/упасть в обитая кого-л.;\hull mint a záporeső — сыпаться градом;2. átv. падать; (záporozik) сыпаться/посыпаться;\hullottak rá a csapások — на него сыпались удары; csak úgy \hulltak a szemrehányásai — посыпались упрёки;homlokára \hull a haja — волосы падают на лоб;
3. vál. (könny, vér, verejték) лить, литься, проливаться/пролиться, катиться;egy csepp vér sem \hullott — ни одна капля крови не пролилась; könnyei (bőven) \hullnak — слёзы катятся из глаз;ártatlan emberek vére \hull — льётся кровь невинных людей;
4. (haj., szőr) облезать/облезть;\hull a prémgallér szőre — меховой воротник облезает;\hullni kezd — полезть;
5. (elpusztul) падать, гибнуть;\hullott az ellenség — враг нёс большие потери; \hullanak, mint a legyek — мрут как мухи; \hullottak, mint a legyek — дохли как мухи; \hulljon a férgese — худая трава из поля вон\hullnak az állatok — скот падает;
См. также в других словарях:
Худая трава из поля вон. — Худая трава из поля вон. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО Худая трава из поля (с корнем) вон. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
худая трава из поля вон — Ср. Выживает он меня, как худую траву из поля . Ср. Растет наш брат (приказный), можно сказать, как крапива растет около забора поколь солнышко греет ну и ладно; а не пригреет худая трава из поля вон. Салтыков. Губернск. очерки. 8. Первый шаг. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Худая трава из поля вон — Худая трава изъ поля вонъ. Ср. «Выживаетъ онъ меня, какъ худую траву изъ поля». Ср. Ростетъ нашъ братъ (приказный), можно сказать, какъ крапива ростетъ около забора поколь солнышко грѣетъ ну и ладно; а не пригрѣетъ худая трава изъ поля вонъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На Ирину худая трава из поля вон. — (выжигают покосы, луга). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТРАВА — жен. травка, вочка, вонька, вушка; травишка, вища; всякое однолетнее растение, или растение без лесины, у которого стебель к зиме вянет, а весною от корня идет новый; сорное, дикое растение, мельче куста; всякое былие, зябь, однолетнее прозябенье … Толковый словарь Даля
ВОН — ВОН, вона, воной, вонойко, воноичко яросл., костр.; вонде, воноди яросл., ниж. вондека пермяц. вонотка яросл., нареч., указ. места: там, вдали, куда указываю, гляди туда; ·противоп. вот, тут, здесь. Вона что выдумал. Вонойко наши идуть. Подай… … Толковый словарь Даля
худое дерево с корнем вон — Ср. Надо зло с корнем вырвать, а мы мямлим! Пожар уже силу забрал, а мы только пожарные трубы из сараев вытаскиваем! Салтыков. Мелочи жизни. 1. Читатель. 2. Ср. Уже и секира при корне дерев лежит, всякое дерево, не приносящее доброго плода,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Худое дерево с корнем вон — Худое дерево съ корнемъ вонъ. Ср. Надо зло съ корнемъ вырвать, а мы мямлимъ! Пожаръ уже силу забралъ, а мы только пожарныя трубы изъ сараевъ вытаскиваемъ! Салтыковъ. Мелочи жизни. 1. Читатель. 2. Ср. Уже и сѣкира при корнѣ деревъ лежитъ, всякое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
МЕСЯЦЕСЛОВ — Январь. году начало, зиме середка. Перелом зимы. Январь два часа дня прибавит (к 31 января прибудет 2 ч. 20 мин.). 1. Васильев день, авсень, таусень. Новый год. Гадания; варят кашу, щедрованье, обсыпают зерном и пр. Уроди, Боже, всякого жита по… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДОБРО - МИЛОСТЬ - ЗЛО — Зла за зло не воздавай. Кривого кривым (худого худым) не исправишь. Заднего не поминать (или: не помнить). Старого не поминать. Старого пономаря не перепономаривать стать. Не поминай лихом. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАССАЖИВАТЬ — РАССАЖИВАТЬ, рассажать, рассадить что или кого, сажать по местам, размещать, располагать сажая; | сажать врознь, порознь, разделять сажая. Он гостей по чинам рассаживает. Пора цветы рассаживать. Коли два школьника, сидя рядом, ссорятся, то лучше… … Толковый словарь Даля